大家好。 我是クマベアル。
最近气温明显上升,我感到夏天即将来临了。
大家有什么喜欢在初夏去的地方吗?
每年当我感受到夏天的来临时,都喜欢去一个地方。
那就是箕面市1的瀑布。
箕面瀑布尤其以秋季的红叶闻名,吸引了许多游客。
那里有一种食物叫 "红叶天妇罗",我第一次见时大吃一惊。
实在是被吃红叶的想法震惊到了,我猜这就是类似蔬菜的东西吧。
如果你有兴趣的话,可以来试一试。
说起来,即使看不到红叶,还有以下几个原因可能让你想在夏季访问箕面。
首先可能是因为天气太热了,这里的游客不多。
箕面瀑布并不是完全荒无人烟的地方,但周围的人少到你可以感受到大自然的寂静。
虽然繁华的旅游景点也很有趣,但我尤其被箕面瀑布和周围大自然安静、祥和的气氛所吸引。
其次,箕面瀑布位于延伸到山区的步行栈道的尽头。沿途流淌的河流和穿过树荫的道路带来一种舒适感,不会让游客感受到夏天的燥热。
出着汗徒步前往瀑布是我推荐的旅行方式。
如果你不喜欢热的话,就最好早一点去。
请务必小心中暑。
最后,不管怎么说,这里的景色是很美的。
遮住小路的青红叶2那郁郁葱葱的绿色,透过树叶斑斑点点的阳光,还有青色的枫树在光线的照耀下展现出不同的样子, 无不治愈着经过的游客。
一旁河水流淌,风景倒映在其中美不胜收,每次路过我都忍不住拍一张照片。
虽然说现在去不了了,但我希望明年可以再访箕面。
译注1:箕面市是日本大阪府北部的城市。
译注2:青红叶是指还没有变红,夏天绿色的枫树叶。
おはようございます。クマベアルです。
ずいぶんと気温が上がり夏が近づいてきているのを感じています。
皆さんは初夏に行きたくなる場所はありますか?
私は夏を感じ始めるこの時期に行きたくなる場所があります。
箕面の滝です。
秋の紅葉が特に有名でシーズンとなると多くの観光客で賑わうスポットです。
もみじの天ぷらという商品がありまして、初めて見たときは大変驚きました。
もみじを食べるという発想に驚きましたが、野菜みたいなものかと思えばなくはないかなと、
興味のある人はお試しあれ。
さて、秋の紅葉ではなく、なぜこの時期に足を運びたくなるのかというといくつか理由があります。
まず一つに、暑さもあってか観光客が少ないということです。
閑散としているとまではいきませんが自然の静けさを感じられる程度には人が少なくなっています。
賑やかな観光地というのも面白みがありますが、自然に囲まれた箕面の滝の静かでのどかな雰囲気に心惹かれます。
二つ目に、箕面の滝は山中に伸びるハイキングコースの先にあるのですが、コースに沿うように流れる川や木々のトンネルを抜けるような道には、夏のいやな暑さを感じさせない心地よさがあると思うのです。
滝までのハイキングで気持ちよく汗をかけるのでおすすめです。
暑さが苦手という人は少し早めの時期もしくは朝方を狙うといいかもしれません。
熱中症にはくれぐれもご注意を。
最後に、何と言っても景色が素晴らしい。
道中を覆う青もみじの青々とした緑やそれに射す太陽の光の木漏れ日、その光に照らされることによって様々な表情を見せてくれる青もみじに心が癒されます。
傍らを流れる川に反射した風景もまた美しく通るたびに写真におさめてしまいます。
今は行けていないのですが、来年はこそはと願っています。