创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

强寒潮

おかめ2023年01月26日译者: 竟然是个用户名

超越了一般寒潮的强寒潮的到来,让我这周一直在关注天气。

京都竟然也能积这么多雪,第一次见到大到能遮挡住视线的雪。

今天早上雪已经变成了冰,路面滑得可以在上面溜冰。


在这样寒冷的天气里水管也冻上了,今年全国范围都发生了这样的情况,真是不好过呀。

我家里的水龙头和水池高度差很大,所以为了防止水龙头冻上,每年冬天我们都会把它开着让它慢慢滴水,而它滴水的声音我时不时就能听到。

这个“piong!……piong!……(没有尽头)”的水滴声让我十分在意,经常导致睡眠不足。

所以我在大碗上面叠小碗叠成个塔,让水滴的声音缓和一些。同时也会用布给水引流,费了不少心思。(像是巧克力喷泉那样)


以上就是我想给大家分享的这不容易的一个月。

然后,现在放送的《弦音-连结的一箭-》,如果大家看了后能够暖和起来那就最好了。(已经到第四集了啊……)

《剧场版 弦音-起始的一箭-》的蓝光碟也在发售中!

请大家务必多多关照!

大寒波

おかめ2023年01月26日

寒さが厳しい・・を通りこしての大寒波が訪れ、今週は天候ばかり気になってしまっています。

京都もここまで雪が積もって、前が見えない程吹雪くなんて初めての経験です。

今朝は雪が氷に変化してスケートができるようなツルツル具合。

そんな寒さが増すと水道管凍結してしまっていたり、今年全国的にその現象が起きているとなると本当に大変です。

我が家は毎年の事でしたが、水道蛇口とシンクの間結構高さがあり離れているので、凍結防止の為少しずつ流すにしても音が結構出ていたりするんです。

この「ぴちょん!・・・ぴちょん!・・(エンドレス)」と水が落ちる音が気になり睡眠不足になってしまったりするので、

大きい食器から小さい食器を上に積み上げてタワーを作り、音を和らげる対策とっています。更に音防止しようと思って布に水をつたわしてたり、工夫しています。(チョコレートタワー風)

皆々様におかれましても大変な月ではありますが、

ここは放送中の「ツルネ-つながりの一射-」を観ていただいて少しはホッコリしていただければ幸いであります。(もう4話か・・)

そして、「劇場版ツルネ-はじまりの一射-」のBlu-rayも発売中であります!

是非ともよろしくお願いします!