创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

乌鸦和玻璃

小川太一2023年05月18日译者: 真白

大家好,我是わさび。

最近,在外面偶然看到墙壁上的贴纸,

写着“正在监视乌鸦的巢”。

啊,乌鸦的巢!?我有点激动。

我对乌鸦的“巢”没什么印象,所以想象不出来到底是什么样子。

但是从附近的树上看

确实有树枝堆积而成的巢。


这个!说不准什么时候就能够作为参考资料!

我马上拿起手机开始拍,一边拍,一边在想,

“啊,我拍照的动机是因为我是个动画制作者啊”,

想着就露出了奇怪的笑容。


边笑边拍乌鸦巢的照片,

树木耸立在晴朗的天空中,在不错的逆光下很好看……

那已经不是巢了,啥也不是,只是一团黑色。


有不少动画制作者平时就有意识地拍照,积累参考资料。

以前,有人把窗框里的玻璃打碎了,

啊,不好!没有受伤吧!?

有工作人员一边跑过去一边说这个能不能作为“碎玻璃的资料”。

确实!另一位工作人员点头附和。然后他们就开始讨论了。

“没想到,打碎的玻璃这么细长。”

“确实,是因为从冲击最大的地方开始有放射状的裂缝吗?”

云云。

这就是我们的职场。

(当然了,之后已经收拾好玻璃碎片了)


译者: 真白

こんにちわ、わさびです。

最近、たまたま出先で見かけた壁に張り紙がありまして、

「カラスの巣監視中」と書かれていました。

え、カラスの巣!?ちょっと胸の鼓動が高鳴るわさび。

あまりカラスって「巣」ってイメージがわさびにはなかったので、

どんなものかイメージできなかったのですが、近くの木の上をみると、

確かに、枝が積み重なって出来た巣があるじゃないですか。

これは!!いつかなにかの参考資料に使えるのではっ!?とすかさずスマホを向けながら、

「写真撮る動機がアニメーターなんだよなぁ」と思い変な笑みが出ました。

そんな顔で撮ったカラスの巣の写真は、いつになく晴れやかな空にそびえ立つ樹木が、

キレイな逆光で格好良く・・・それはもう巣もなにもなーんにもわからない黒い何かでした。

そんな感じで、普段から参考資料を意識してスナップ写真なんかを撮る

アニメーターの方も多そうですね。

以前、スタッフが額縁のガラスを割ってしまって、あら大変!となっているところを、

怪我はないか!?と駆けつけつつ「割れたガラスの資料」になるのではないかと言い出す別のスタッフ。

たしかに!とうなずく更に別のスタッフ。そして始まる論評会。

「意外に、割れた破片細長いよね」

「たしかに、一番衝撃が大きかったところから放射状にヒビがはいるからか」

云々。

そんな職場です。

(もちろんガラスはその後安全に片付けられました。)