创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

在某个美术展

コシャリ2024年07月25日译者: 竟然是个用户名

大家好,我是コシャリ。

最近连日暑热,大家是如何度过的呢?

前几天,我走在烈日下。

当地图显示“最近的车站需要走路10分钟”时,我连“最近”这个概念都搞不清楚了。

只能庆幸,还好是段下坡路。

我的目的地是某家美术馆。

里边正在举办画展,画家分别是以世纪末为舞台的漫画作者,和从动画师转行的漫画家。

馆内排满了展出的作品原稿。

手绘的原稿很有张力,连彩色原稿上的文字排版方式都很有艺术感。

网点纸的贴法和白点的抖落方式都非常专业,让我着迷不已。

近来数码绘图已经成为主流,不过,这次展览也让我再次认识到,数码有数码的魅力,手绘也有手绘的魅力。

那位从动画师转行过来的漫画家,初期很多作品的描线都更类似于动画师的画法,成为漫画家后,线条给人的感觉也发生了变化。原来不同的媒体适用不同的画法啊,对此我很感兴趣。

看完两场画展后我非常疲惫,不过还是很有收获的。


然后就是苦恼返程时的上坡路了……

大家在夏天外出时要做好防暑措施啊……


こんにちは。コシャリです。
このところ暑い日が続きますね。皆様どうお過ごしでしょうか。
私は先日炎天下の中を歩いていました。
「最寄り駅より徒歩10分」と書かれたアクセス情報にもはや最寄りという概念さえ見失いかけていました。
下り坂ということだけが唯一の救いです。
目的地はとある美術館。
世紀末を舞台にした漫画の作者さんと、アニメーターから漫画家に転向された漫画家さんの画展です。
美術館では生の原稿が所狭しと展示されていました。
肉筆で描かれた原稿の迫力は凄く、カラー原稿の写植の載せ方すら芸術性を感じるほどでした。
スクリーントーンの貼り方やホワイトの飛ばし方などどれをとってもまさに職人芸で、ひたすら魅入っていました。
昨今ではデジタルが主流になりましたがデジタルにはデジタルの、アナログにはアナログの魅力があると再認識しました。
またアニメーターから転向された方は、初期はアニメーターらしい線で描かれている作品が多かったですが、漫画家になってからは線の雰囲気が変わっていって、それぞれの媒体に適した線の引き方があるのだなと興味深かったです。
2つの画展をはしごしただけあって見終わった後の疲労感はなかなかでしたが見に来てよかったと思いました。

あとは帰りの上り坂をひたすら登るのみです…。
夏のお出かけの熱中症対策は万全にしましょう…。