创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

4014

小大人☆八木?

羽根邦广2017年03月28日译者: 符悠静远

最近对平时使用的日语的由来产生了不少兴趣。前几天对板着一副大人表情的女儿说了"小大人啊"。

"小大人”这个词。

……让我意外的产生了不寻常的回响感觉有点捉摸不透。这么想着,偶然检索了一下。


出乎意料的是,这个词竟然来源于一首墓府末期流行的小曲。

"猫啊猫啊装模作样踩着木屐穿着浴衣来啦。"

歌词里的“装模作样(おっしゃいますが)”变化成了"小大人(おしゃまさん)


顺便说一下"小大人おしゃまさん)"是对小女孩使用的语言。

意义相近的"おませさん"则男女都可以使用。

这个词语的来历我也不太清楚……


没想到“おしゃまさん”来自于江户时代的小猫。

这是最近最有趣的词语的由来了。

译者: 符悠静远

近頃、普段使っている日本語の由来に興味を持つことが多くなりました。

先日、大人びた表情をする娘に対して「おしゃまさんだねぇ。」と言ったのですが

この「おしゃまさん」という言葉。

……ちょっと不思議な響きがするわりに、ぼんやりとしか捉えないまま使ってるな。

と思い、ふと検索をかけてみました。

意外だったのですが、元々幕末に流行った小唄が由来だそうで

『猫じゃ猫じゃとおっしゃいますが

猫が 猫が下駄はいて

絞りの浴衣で来るものか

という歌詞の「おっしゃいますが」が変化して「おしゃまさん」になったそうです。

ついでに、「おしゃまさん」は幼い女の子に対して使う言葉で

近い意味で使われる「おませさん」は男女共に対して使うそうです。

これも知らなかった……。

「おしゃまさん」の先に江戸時代の猫がいるとは思いもしませんでした。

ここ最近で一番面白かった言葉の由来でした。

羽根邦广

负责原画。 出生于佐贺县,非常喜欢复古游戏的大叔。