创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

おはぎ


《Free! FS》前篇终于要在下周迎来上映了!正好在上映前轮到自己写笨蛋日常,非常感激。

大家好,我是おはぎ。


其实就在前几天,我有幸观看了几乎是成品状态的作品。要说看完的感想,那就是真希望赶紧到电影院再看一次!更希望让更多的人看到这部作品!还有后篇也想快点看到!!!


我是作为支援成员,而非主力成员参与到这部作品的制作中,一心一意地为各位忙碌的staff加油鼓劲。我感受到他们将那一瞬间的热情注入到电影中,相信前来电影院的各位也能感受到这份热情。这次的作品可说是系列的集大成之作,无论哪个镜头都能让人回忆起《Free!》迄今为止的轨迹,视线根本无法从画面上移开。恐怖如斯...真希望早日看到!请大家好好期待。



接着,好评放送中的《小林家的龙女仆S》,下周就要发售Blu-ray&DVD的第一卷了!大家在为了《Free! FS》的制作而忙得不可及的时候,我在龙女仆的制作上拼尽了全力。这部作品大家很快就能买到了!一想到这样,我的内心就无限感慨。


版本分为豪华版和初回限定版,我接下来想稍微聊一下豪华版附带的分镜稿。


第一卷附带了第一集的分镜稿。这次制作豪华版,为了决定特典的内容,我与负责制作的staff们交换了意见。在众多的方案中,最终选择了分镜稿,并且不是精选版,而是第一集完整的分镜。


这是因为,龙女仆S的第一集实在是不同寻常,大家只要拿在手上看就会发现,这次的分镜稿是由石原监督和武本监督共同制作的。只要稍微看一眼,就会明白这是两人的合作成果。我希望能将这本分镜稿送到一直支持我们的各位手上,让大家看看分镜稿的内容。


希望大家多多支持龙女仆的Blu-ray&DVD。


还有,本篇动画也请继续观看到最后!


大家好。

好久不见了,按顺序来的话已经轮到我了!一边感受着季节的轮回,一边写着这篇日记,我是おはぎ。


在担任制作人的时候有很多想说的事情啊。首先是《Free!》系列,前几天好像开始了倒计时……难道说今天真的要发生什么了……?!马上就要有新情报了,大家请一定关注一下!!


然后是《小林家的龙女仆S》。第一季再放送&新作短篇动画《迷你龙》的每周更新已经开始了!你现在也在观看吗?


上一次的日记中,波音先生也提到了《迷你龙》的开场和结尾,那是京阿尼3Dstaff阵容的诚心之作!4月1日和小林幸子合作的3D形象托尔也登场了(感谢你,小林幸子!)每次看到小林视线中的托尔都会觉得很可爱,让我都有点害羞。说实话我好羡慕小林。咦?为什么我们家没有托尔和康娜呢……?咦?真的有吗?(幻觉)


《迷你龙》虽然是短篇动画,但却是将第一季和S连接起来的本篇,类似于1.5季。托尔他们在S之前一定是以这种感觉生活的,如果大家也能好好享受这种感觉,我也会很开心的。


第一季的Blu-ray BOX上周也发售了。我个人比较喜欢盒子连接部分那错综复杂的样式。如果把盒子反着装进去的话,会出现法夫纳和泷谷的土味服饰,笑得我上气不接下气。


在此之前,《吹响!上低音号》前几天在名古屋举行了第五届定期演奏会。真的是很好的公演呢……同时这周末也有鉴赏会,我也很期待。


大和田老师说出了“负责人(inspector)”这个单词,这对原吹奏乐部成员的おはぎ来说是非常令人怀念的单词。我们的高中也有哦! 也会讲“木管负责人”“铜管负责人”啊!!我在舞台侧面不显眼地兴奋着。


被迫让我回想起青春时代,真是可怕的公演……!或者说这部作品本身就是青春的一种体验。


接下来会在什么时候轮到我写日记呢。不管怎么说,有可以向大家告知的消息和事情是很幸福的。

那么回头见!

译者: 廉晓易

大家好,我是おはぎ。

天气突然变冷了呢。今天京都下雪了,吓了我一跳。

在公司内,拖鞋变得毛茸茸的,脚下设置了取暖器,计划的出差也变成了远程线上的形式,无论是寒冷还是新冠,这个冬天都做好了应对它们的准备。


在创作者日记里,《小林家的龙女仆S》已经成为了话题中心。虽然只有一点点,一小步,但是我每天都能看到动画的进展情况,非常兴奋。

看到托尔和小林的场景,我感受到了第一季动画中孕育的羁绊。第一季重视的是不同物种之间的交流,但归根到底还是人与人(即使不是人)之间的不同,正是因为有不同,所以才有想要珍惜的东西。脑海中浮现出每一位工作人员的脸的同时,我感觉《小林家的龙女仆S》继承了认同别人、接受别人的思想。


虽然这是作品的根本主题,但《小林家的龙女仆》基调上是一部非常快乐热闹的作品,所以我们也要面带笑容,观众们也要保持笑容来看这部作品。希望能给大家带来幸福。

动画的播出还有一段时间。“S”是“幸福”,是“精彩”,也是“才川”……(注:幸福,精彩,才川的罗马音首字母都是S),可以包含所有东西,请大家想着各自心中的“S”,期待着这部动画吧。


此外,前不久公布了《吹响吧!上低音号》5周年纪念唱片《闪闪发光的Passage》的相关信息。

是drama CD,总时长换算一下,竟然超过了一部剧场版电影!太棒了。很豪华。

本来在计划5周年纪念的时候,是想把没有动画化的原作短篇集小故事做成动画。如果这样,就不想单纯地做成番外,还是想作为本篇的故事来描绘。原本想将小故事放入CD里,和监督们反复讨论之后,结果一张CD是放不下的!这个想做,那个也想做!想听北宇治的声音!想变得特别!因为这肯定是上低音号系列的本篇故事!!

这种飞舞的高扬感席卷现场,诞生了2张豪华drama CD。


说起来,“闪闪发光的passage”这个名字来自于第一季片尾曲的歌词。

大家一起Tutti!

译者: 真白

初次见面。我是萩饼。喜欢的东西是熊猫和萩饼。

我参加了本次的创作者日记。

请各位多多指教。


话说,《剧场版 紫罗兰永恒花园》终于要在本周上映了!

身为staff的大家一直都在期待这一刻的到来。 我们坐立不安、满怀期待地希望各位可以尽快看到本作....每一天都怀揣着这样的心情度过。


说起紫罗兰,官网和SNS上连续好多天发布了很多的情报呢。


前几天发布并开放下载的《莱顿沙夫特里希时报》,各位都看过了吗?

我所属的製作部,这张传单是我……不对是我部内的staff负责的。我时不时地侧目注视着,他们一心一意制作传单的样子。


这次的这张传单,初看是融入了设计风格,用作品世界中的语言写成的报道。其实这个报道是用日语撰写,然后用薇尔莉特她们使用的语言(名为“特尔西斯语”的架空语言)翻译过来的。

这究极的双倍工作量!其实不然,只是我们特别在意这些细节罢了。

如果哪位感兴趣,请一定要挑战进一步地把这些文字翻译回日语。说不定会很有趣。

现在发售中的《紫罗兰永恒花园》蓝光/DVD里有字母的对照表。它们……也不一定是提示哦!

我本人是放弃了,听说这些文字是充分利用了相当复杂的规则做出来的。我已经读了原始的日语写的报道了……

我想在薇尔莉特所在的国家:莱顿沙夫特里希,应该也会有这样的新闻报道吧。


那么,请各位多多指教将于9月18日(周五)上映的《剧场版 紫罗兰永恒花园》!

译者: 廉晓易