创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

武本康弘

主要负责演出工作。 猫派。最近的兴趣是组装塑料玩具。


ども、武本っす。

例のプラモをじりじりとほふく前進するように作っております。一日2パーツだけ仕上るくらいな感じです。

さて、それでもなんとか全体の六割くらいまで作ったのですが、ここで悲しい出来事が。なんと、左ひざの関節のパーツが壊れてしまいました。仕方なく部品注文をするはめに……

僕が現役でプラモを作っていた小学生の頃(○十年前)は、部品注文といえば、郵送してから手元に届くまで下手すれば一ヶ月以上待たされるのが当たり前でした。という訳で、その当時のイメージのまま、「しばらくこないんだろうなあ」なんて思っておりましたら、

なんと!郵送してから五日間で届きました!

知らないうちにめちゃめちゃレスポンス良くなってました。
ありがとう、○ンダイさん!
時代とともに、サービスも確実に進歩して行っているんですね。
いやはや、世の中のいろんなものに感謝です。


大家好,我是武本。


《玉子市场》,大家看得开心吗?


既然提到了年糕,去年底我去了相方的老家捣年糕啦。

以前捣年糕的时候,捣完一臼份胳膊就完全抬不起来了,但这次捣了两臼份仍感到有余力剩下。

似乎因为每天都抱着女儿,不知不觉间腕力多少有了提升。感谢女儿。


捣出来的年糕很好吃。口感十分特别。就算煮过也不会变烂。

吃了年糕心情就变得和玉子一样好。凭借着这股年糕之力,勇往直前!

1832

宝物☆武本

武本康弘2013年08月19日

第3156バカ

ども、武本っす。

先日、灰谷健次郎さんの「兎の眼」を読み終えました。

感動しました。涙がこぼれました。
心の宝物が一冊増えました。

僕も物語の主人公のような大人でありたいと強く思いました。


第3137バカ

ども、武本っす。

先日クラゲのおもちゃを買いました。が、これがちょっと失敗……

海外の品で、説明はすべて英語だったので、なんと書いてあるかはさっぱり分かりませんでしたが、パッケージのイラストを見る限り、「スイッチを押すとぼんやり光る」ということと「水に浮かべる」というのが売りのようです。「bath」という表記もあります。
お風呂での娘のおもちゃにいいかもと思い、さっそく購入。娘は10分くらい触ってもう飽きてました。がっかり。

とまあ、ここまではいいのですが、問題はこの後。
いくらスイッチを押しても、光が消えなくなってしまったのです。で、分解して中の機械を見る..

第3118バカ

ども、武本っす。

我が家についにプールがつきました!気分はもうアメリカン!

……まあ、ビニールプールなんですけどね。

近所のホームセンターで探したのですが、いやはや最近はいろんな種類のプールがあるんですね。中には大人でも楽に入れるようなとても大きいものまでありました。これが置ける家はまさにアメリカン。我が家は中くらいのを選びました。うーん、とっても日本的。

さっそく来週使ってみようかと考えております。はじめての水遊び、今から楽しみです。