创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

武本康弘

主要负责演出工作。 猫派。最近的兴趣是组装塑料玩具。


问个好,在下武本。


今日是女儿节。

家妻把双亲赠送的雏偶饰品拿出来装饰,庆祝节日。

这个雏偶饰品,附带上发条的八音盒,拧上发条便会流淌出『女儿节』的旋律。

这旋律女儿可喜欢了,八音盒的曲子一响,女儿就绕着客厅咕噜咕噜地转。

「爸——爸也跑呀!」被这么说了,于是我也跑起来了。

「妈——妈也跑呀!」被这么说了,于是妻子也跑起来了。

一家子都围着客厅咕嚕咕噜咕噜咕噜——

猫儿们:「发生什么了喵!?」然后困惑地逃开。

这就是我们家的女儿节!

 

译者: 意黛莉

ども、武本っす。

ついに……ついに……

プラモデルに筆で色を塗りました!
って、別にそんなに大層なことではないですね。でも自分にとっては大きな一歩なのです。
中学生の頃を境にプラモと縁遠くなってウン十年、今また小学生の頃のように塗装から始めているのがとても感慨深かったり。とはいっても部分的にチョイチョイと塗り足すだけなのですが。

でも大変なのです。
家族と過ごす時間を大事にしつつ、いかに時間を捻出するのか?
家族に迷惑をかけない作業環境をいかに構築するのか?
自分で実際にやってみると、その難しさを実感します。世のお父さんモデラーの方々はほんとにすごい!

今回初めてプラモ用の乾燥ブースも導入しました。もう気分は「俺のプラモ工房」!
ゆっくり、少しづつ、できることを増やしていきたいです。最終目標はエアブラシ。夢は広がります!


ども、武本っす。

ついに……ついに……

家でたこ焼きを焼きました!

「家でたこ焼きが作れる」という「関西人の家」の必須条件を、この度めでたくクリアしました。

我が家に導入されたのは、たこ焼き用プレートのついた小さめのホットプレートです。

これで我が家もようやく、胸を張って「関西人の家」を名乗ることができるようになりました。

作ったたこ焼きはちょっと不恰好でしたが、それもご愛嬌、とてもおいしく楽しく頂きました。

またたこ焼き作りたいです!

「映画ハイ☆スピード」公開中です。皆様、よろしくお願いいたします。


ども、武本っす。

いよいよ公開が迫ってまいりました、「映画ハイ☆スピード」。

皆で精一杯がんばりました。「Free!」から引き続きのファンの方も、そうでない方も、ぜひ劇場に足をお運びください。

キャストの皆さんとご一緒して、いくつか舞台挨拶にもお伺いします。お越しくださる皆様、どうかよろしくお願いいたします。

では、あともう少しお待ちください。


大家好,我是武本。

前些天,我们前往女儿同班同学的双亲经营的工场,体验了吹制玻璃。

吹制玻璃,是指在炉中将玻璃块加热,通过吹入空气,将玻璃吹制成各种各样的形状,就像手捏糖人那样。

听着背后传来的妻子和女儿的加油声,我开始了挑战。

跟随着女性员工的指导,我开始进行吹制。“一开始请吹得大力一些。”听她这样说,我就通过铁管,向高热的玻璃块吹气,“!!!……………………………(出尽全力地吹气)哇哈!!

玻璃没有膨胀起来,甚至一点变化都没有!!

坚固程度超乎想象。对不起...我,小看了玻璃...没想到会这么辛苦...

因为在距离火炉很近的地方进行吹制,热度同样非同小可。加热、吹气、加热、吹气,重复无数次后,我大汗淋漓地回头,望向妻子和女儿所在的方向,“爸爸,加——”

不见了!!!

不知道从什么时候开始,工场里只剩下我和那位女员工了!

心里稍微有些受伤,不过总算是完成一个玻璃杯了。做完后,我们两人一起回去,女儿似乎是觉得无聊,不知道跑到哪里玩了。哎呀,真是拿她没办法。

如此这般地,玻璃杯在昨天寄到家里来了。这么说听起来像是自夸,不过确实做得挺不错的。女儿看起来对杯子也很满意,全家人打算一起使用。