创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

在过去的几个月中,我远离演出,专心致志地画原画。在被没有同情心和宽容心的制作进行人催促的同时,我忽略了身体的不舒服,突破了身体的极限,完成了几幅作品的原画。

真是不可思议啊!虽然我想这是不可能完成的工作,但是,当我集中精神伏案在桌,我惊奇地发现像小山一般的工作竟然不知不觉地完成了。


过时的破车即使到了报废的边缘还是能跑。我因为完成工作的成就感,心情变得很好哦。我空出时间,想它工作的样子,实际上它除了能动之外一无是处了,我感到很好笑。


我已经上了年纪了,即使焦急也没有什么办法。从此以后我还要开着这辆车跨越危险的山峰,享受破车兜风。

译者: 真白

どうも八木です。すっかり冬ですね。

予報ではもう雪が降るとのことなので、少し心配しています。

さて、冬といえばコタツにみかんが定番ですが

最近みかんを食べるときに必ず思い出してしまうお話があります。

その名も『千両みかん』という、落語のお話です。

とある呉服屋の番頭さんが、みかんを食べたい若旦那のために時期ではない夏場に

必死にみかんを探し回って、問屋さんから希少なみかんを一個千両で買ってくるというお話なのですが

あのお話を聞いてからどうも、一個千両、一房百両で計算してしまいます。

当時の一両が現在の10万円以上の価値だったそうなので

番頭さんのことを考えると、何個もパクパク食べているのが申し訳ないような気になりますね。

落語とはいえ、ありがたく思って食べなきゃなと思います。

……なんて言ってたら、みかん食べたくなりますね!ではまた。


大家好久不见了。

一进入12月天气一下子就变冷了现在已经完全是冬天的感觉了呢。

像往常一样写下了虽然是广岛三箭队能否让愿望成真呢这样的话,好歹终于留在了J1联盟。

暂且让人放心了。

尽管如此同降级球队的积分相差只有1球队真的尽全力留了下来。

因为明年会换新的教练会以怎样的新阵形打岀什么样的战斗呢?我对此非常期待。

译者: 虫虫虫
4188

しわす☆西屋

西屋太志2017年12月11日

どうも西屋です。

寒いですね〜冬ですね〜

そして今年もも・う終・わ・・り・・!?

・・早っ・・・や!!

今年はFree!の映画が3本公開されまして、自分としては本当にFree一色、まさに再始動の年でした。

次への準備も着々と進んでおりますので、来年の夏にご期待くださいませっ。

最近あった健康診断でオールA判定を頂いたので、

『俺意外と健康体やな〜いけるやん!』っとちょっと浮かれていたら、周りから指摘されまして。

数値をよく見るとめっちゃギリギリのラインでのかろうじてのA評価みたいで、

あ・・楽観視してちゃだめなのね・・って思いました。

高橋さんからもよく『自分もう若くないんやで〜』と忠告を頂くので、

とりあえず最近増えつつある仕事中のチョコのつまみ食いは控えめにしようと思います。


我是高桥。高桥我喜欢地形。而这个地形指的不是自然地形。我喜欢的是残留着铁路线路的建筑群或者有人为痕迹的地形。最近,一个接近午休的时刻,我为完成自己的一天一万步运动而去附近的地铁站买面包,路上经过山科川的堤防,居然发现了30年前的拍摄航空写真的水路痕迹。京阪电车也曾经由小桥从水路经过,所以这里一定有着啥痕迹,于是我便从轨道内向外观察着——日本铁道公司贯彻始终的风格真的是太棒了。完全没有啥痕迹。虽然说铁路遗迹这种没被使用的轨道一般会留下很多痕迹,但是对于正在使用的轨道,铁道公司真是一点妥协的都没有。真是令人吃惊。不过,我从轨道向外望,发现铁路旁的道路还是留下不少痕迹的。而对于这条后来建成的道路为什么会留下痕迹我也不大明白。于是今晩准备好好再琢磨一下地图和航空写真。

译者: 捡枝自便