大家好!
现在完全是春天的样子了呢。
大家身体可好啊。
我不知道是不是感冒了。
喉咙感觉很奇怪,
现在讲话的声音有二重音。
咕噜咕噜咕噜~(我是パピコ~)
前几天在新宿皮卡迪利发表了电影《声之形》的特典详情。
不管怎么看,真的是相当有价值啊。
特典里包装的就是工作人员想破脑袋得出的结果,就是大家对于作品的爱啊…
关于详情的话:
附有主题歌《恋をしたのは》和原声曲《a shape of light》以及《speed of youth》的倾情制作的新规动画,将完美为您呈现!
大家一走要捧场啊…
电影《声之形》Blu-ray&DVD于2017年5月17日发售。
从今年开始,看电影看书的时候做笔记。
看了什么,读了什么,好好的写下来吧!这么想着开始行动。
结果,有意外的效果。
记笔记=想看更多!读更多!
一冲动起来,涉足了许多不太了解的种类,
成为了良好的契机。
笔记的增加是很快乐的事情。
举个例子的话,像是看存折的余额,大概是恋爱的感觉吧?首先,坚持一年。
尽情的去享受。
最近感觉天气越来越暖和了,下一周就是4月了。
说起来车站前的花蕾也越长越大,虽未展开但是似乎也开始盛开了。
啊春天到了。
下一周伴随着希望和不安眼神充满憧憬的新人们也要入社了呢。所以每年这个季节我都会不由自主的感觉到紧张感不由得挺直了背。
今后也请期待吧。
最近,对平时使用的日语的由来产生了不少兴趣。前几天,对板着一副大人表情的女儿说了"小大人啊"。
"小大人”这个词。
……让我意外的产生了不寻常的回响,感觉有点捉摸不透。这么想着,偶然检索了一下。
出乎意料的是,这个词竟然来源于一首墓府末期流行的小曲。
"猫啊猫啊装模作样踩着木屐穿着浴衣来啦。"
歌词里的“装模作样(おっしゃいますが)”变化成了"小大人(おしゃまさん)"
顺便说一下,"小大人(おしゃまさん)"是对小女孩使用的语言。
意义相近的"おませさん"则男女都可以使用。
这个词语的来历我也不太清楚……
没想到“おしゃまさん”来自于江户时代的小猫。
这是最近最有趣的词语的由来了。
前几天休息的时候,久违地去了二条城。
好像东大手门的修复结束了,听说现在特别开放了二条城的内部。
外墻涂着鲜艳的颜色,特别漂亮。
内部的二条城只能说不愧是门吗,十分的简朴。
密集的粗大柱子建造得十分坚固。
另外,因为还没有看到过石落(石块落在的地板上的开口部分)
所以想如果展示出来能看的话,在当时实际使用起来的话会怎样呢?
沉溺在妄想中了。看的太仔细,说不定会被别人当做是可疑的人吧。
其他展示的还有以前使用过的瓦片和木材。
游览了各种各样的东西,梅林也观赏了,没想到梅花是红花和白花都长在一根树枝上呢。因为以前没去看过梅花所以一点都不知道。
虽然梅花没有完全盛开,但是看到了有趣的东西真是太好了。