创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

每年的 12月01日

找到 11 篇


大家好,我是コシャリ。


明明到了12月月初却意外地没有想象中的寒冷,

似乎还像是在秋天一样。


说起来前几天发现了蘑菇。

说到蘑菇,其中代表了秋天的味道的松茸,据说长得很快。

从刚破土而出到完全长成打开的伞的形状连一天也不需要。

遗憾的是我们并没有这样的成长速度,

只有每天认真的磨炼才能让身心和技术不断成长。

真羡慕蘑菇的成长速度呀。


一边思考着这样的事情,一边凝视着从观叶植物的土里窜出来的蘑菇。


感叹着土的湿度调整真是困难,我悄悄地把蘑菇处理掉了。

秋天也和蘑菇一起而去,感受到了冬天的来临。


说起来也没啥,着迷于把邮件句末的「です」(是的)改成「~でっす」(是~的呢)。

当然不会在正式邮件里面使用啦?

最近玩游戏时使用的角色真是太可爱了感觉我被吸了进去。

大家有没有这种情况对于没有声音的游戏和漫画会搞不清楚台词的语调?像是"什么什么情况喵”这样的的台词对于它的重音在哪里我真的会一时困惑。但是这样也很有趣呢。

在此同时我也对尽职地用日本话诠释台词的声优们一如既往地感动。

动画也是一样我自己做演出画分镜时也是带着自己对角色的说话方式的想象下笔的

现实中去录音现场时经常被声音吸引住声优发出的这种超出自己想象的可爱的増加了深意的说话方式不禁让我发出“原来如此!”的感慨。

真的被声优们的表现迷住了啊

但是,作为演出的我可不能仅仅停留在感动的层面。

制作了引导声优们表演的画也必须争取做出有说服力的语言指示。

而这可是动画作品中非常重要的大事~的呢。就这样,说起来没啥的事逐渐感觉其实是大事呢。事说完啦。

译者: 捡枝自便

上周东京遇雪。

恰逢那天我在东京。

观测史上第一次11月积雪给我吓了一跳。

石原参上。

从今日往后就是腊月寒冬了。

我还是个毛头小子的时候就常常想

“所谓的年末、除夕、正月等等,实际上这些时序是不存在的。

尽管日期或是年份会有所变化,

但对于地球来说仅仅是在进行自转、公转罢了”

这类有点中二臭的事情了。

但是啊,如果真是这么想的话,遵从种人生只是地球的自转和公转的想法活下去的话,那人活着可真是了无生趣了。

那么在时间中加入“时序”这种行为,果不其然是很重要的吧。

这就是人之所以为人之文化,

时间过去就过去了,不赋予任何意义的话,

那不就宛如原始人啊或是动物一般了么。

谓之“时序”的正月、节分、桃之节句(女儿节)、端午之节句、盂兰盆会等诸多——

正记录着每个季节的人的活动。

这么想来,二十四节气真的真的是能让人感动于人之所以为人的美好。

昔人经历几百上千年实践积累下来的文明,

果真是有他存在的理由的。

比起只是考虑年岁增长了这种事,还是该多去感受时序更迭中的美。事到如今才发觉啊。

话也不多说,今年还有一个月了,一鼓作气。

 

译者: 意黛莉
3695

きのこ☆さわわ

泽真平2015年12月01日

どうもさわわです。

最近きのこを育ててます!
といっても押入れとか万年床に生やしたわけではないですよ!

ちゃんとしたシイタケの菌糸入り原木です。
こいつがなかなか可愛いやつでして、気がついた頃にはにょきにょきと増えていきます。
その成長速度の早いこと早いこと。
湿度の状態にもよりますが、一日で倍くらいになる勢いです。
しかもとれたてはやわらかくて美味い!!

そういえばどうして赤い帽子の土管工はキノコを食べると大きくなるのでしょうね?
身長が伸びるとか、なんかいわれがあるんでしょうか?

キノコ食べて身長が伸びるなら明日からどんどん食べますとも!!

3455

紅葉☆唐田

唐田洋2014年12月01日

先々週の休みに貴船に紅葉を観に行ってきました。
当日は天気も良くネットで確認したところ見頃ということだったので
これはラッキーとカメラ片手に行ったんです。
途中の叡山電車での紅葉のトンネルはすごくきれいでこれは期待できると思っていたのです。

いざ貴船についてみると紅葉はしていてきれいではあったのですが
半分くらいは見頃を過ぎて地面を彩っている感じでした。

う~ん残念。
また来年以降にでも行ってみようと思います。