创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

最近感觉天气越来越暖和了,下一周就是4月了。

说起来车站前的花蕾也越长越大,虽未展开但是似乎也开始盛开了。

啊春天到了。

下一周伴随着希望和不安眼神充满憧憬的新人们也要入社了呢。所以每年这个季节我都会不由自主的感觉到紧张感不由得挺直了背。

今后也请期待吧。


最近对平时使用的日语的由来产生了不少兴趣。前几天对板着一副大人表情的女儿说了"小大人啊"。

"小大人”这个词。

……让我意外的产生了不寻常的回响感觉有点捉摸不透。这么想着,偶然检索了一下。


出乎意料的是,这个词竟然来源于一首墓府末期流行的小曲。

"猫啊猫啊装模作样踩着木屐穿着浴衣来啦。"

歌词里的“装模作样(おっしゃいますが)”变化成了"小大人(おしゃまさん)


顺便说一下"小大人おしゃまさん)"是对小女孩使用的语言。

意义相近的"おませさん"则男女都可以使用。

这个词语的来历我也不太清楚……


没想到“おしゃまさん”来自于江户时代的小猫。

这是最近最有趣的词语的由来了。

译者: 符悠静远

前几天休息的时候久违地去了二条城。

好像东大手门的修复结束了,听说现在特别开放了二条城的内部。

外墻涂着鲜艳的颜色特别漂亮。

内部的二条城只能说不愧是门吗十分的简朴。

密集的粗大柱子建造得十分坚固。

另外因为还没有看到过石落石块落在的地板上的开口部分

所以想如果展示出来能看的话,在当时实际使用起来的话会怎样呢?

沉溺在妄想中了。看的太仔细,说不定会被别人当做是可疑的人吧。

其他展示的还有以前使用过的瓦片和木材。

游览了各种各样的东西梅林也观赏了没想到梅花是红花和白花都长在一根树枝上呢。因为以前没去看过梅花所以一点都不知道。

虽然梅花没有完全盛开,但是看到了有趣的东西真是太好了。

译者: 符悠静远

大家好我是西屋。

「剧场版Free!-Timeless Medley-」发表啦

回想一下「Free」系列离企划开始已经有4年了呢……

这段时间里我一直描绘着遥他们的故事,

能够一直从事着自己长时间喜欢的作品的相关工作,

真的是相当幸福啊…我真切地觉得。


回顾当年的热血的同时新的血液加入了

「剧场版Free!-Timeless Medley-绊」。

不久之后,4月22上映

新的的展开不容错过。

敬请期待!!

译者: 捡枝自便

我是高桥。为期两周无人问津的WBC ( World Boxing Council)也结束了,这世上还真有像是武士做的事 呢。究竟怎样谁在乎呢,再过不久职棒联赛又要开始了。真期待啊。

说来高桥的筑城计划,去年以这个计划为由而购买的软件马上要到期了。就是因为这个软件太有意思了害得我 的筑城计划一点进展也没有。唔姆,这软件还要继续用吗……更新一下吧。

译者: 意黛莉