创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

译者「捡枝自便」的译文

找到 75 篇


我是高桥。高桥我喜欢地形。而这个地形指的不是自然地形。我喜欢的是残留着铁路线路的建筑群或者有人为痕迹的地形。最近,一个接近午休的时刻,我为完成自己的一天一万步运动而去附近的地铁站买面包,路上经过山科川的堤防,居然发现了30年前的拍摄航空写真的水路痕迹。京阪电车也曾经由小桥从水路经过,所以这里一定有着啥痕迹,于是我便从轨道内向外观察着——日本铁道公司贯彻始终的风格真的是太棒了。完全没有啥痕迹。虽然说铁路遗迹这种没被使用的轨道一般会留下很多痕迹,但是对于正在使用的轨道,铁道公司真是一点妥协的都没有。真是令人吃惊。不过,我从轨道向外望,发现铁路旁的道路还是留下不少痕迹的。而对于这条后来建成的道路为什么会留下痕迹我也不大明白。于是今晩准备好好再琢磨一下地图和航空写真。

译者: 捡枝自便

说起来也没啥,着迷于把邮件句末的「です」(是的)改成「~でっす」(是~的呢)。

当然不会在正式邮件里面使用啦?

最近玩游戏时使用的角色真是太可爱了感觉我被吸了进去。

大家有没有这种情况对于没有声音的游戏和漫画会搞不清楚台词的语调?像是"什么什么情况喵”这样的的台词对于它的重音在哪里我真的会一时困惑。但是这样也很有趣呢。

在此同时我也对尽职地用日本话诠释台词的声优们一如既往地感动。

动画也是一样我自己做演出画分镜时也是带着自己对角色的说话方式的想象下笔的

现实中去录音现场时经常被声音吸引住声优发出的这种超出自己想象的可爱的増加了深意的说话方式不禁让我发出“原来如此!”的感慨。

真的被声优们的表现迷住了啊

但是,作为演出的我可不能仅仅停留在感动的层面。

制作了引导声优们表演的画也必须争取做出有说服力的语言指示。

而这可是动画作品中非常重要的大事~的呢。就这样,说起来没啥的事逐渐感觉其实是大事呢。事说完啦。

译者: 捡枝自便

附近有一家我喜欢的豆腐店

然而前几天豆腐店却关门了此时的我真是无比遗憾。

大家好我是植田弘贵。

豆腐店的店主年事已高

我想那应该就是豆腐店关门的主要原因吧…

已经吃不到那个地方的豆腐了…真是精神上的受创…

越是在想没豆腐吃了这事越是想吃豆腐。



就是这样,

我简直是遭受了重大的打击。

译者: 捡枝自便

前几天我去伊势旅游了。

作为在关西土生土长的人,这却是头一次去同在关西的伊势。

港口城市的旅行每次都让我十分期待。

说起伊势的话不得不提鸟羽水族馆。

这个水族馆里面鱼的数量巨多。想全部看完得花费半天左右的时间。

我用单反相机拍摄了梦幻般的鱼群场景。

在水族馆参观完鱼之后便是新鲜的鱼肉烧烤。

去伊勢神宮参拜之前心满意足地游玩了伊势。

译者: 捡枝自便

大家好,我是西屋。

虽然已经有点迟了

但是亲临京阿尼&Do粉丝的大家真的非常感谢你们。

我有幸数次登上舞台每一次都能听到、感受到前来应援的大家的温暖的声音。心中又一次充满了感激之情。十分感谢!!


然后呢然后呢。

Free!新作TV系列确定2018年夏放送!!迎来了这样的告知!

Free!之夏还没有完结哟…!


前几天新系列的设计视图终于在

街上行进的户外巡游车和涩谷站前大厦的大型广告板上使用上了。

抱着对新作的期待我们鼓足干劲描绘了比之前都要显得强劲的遙。

此外电影院里公映着的《特別版 Free!-Take Your Marks-》也请大家一定要观赏。

大家能对来年夏天有所期待的话没有比这更让我开心的事了。

译者: 捡枝自便