创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

译者「浅上」的译文

找到 29 篇

余韵よいん

おかめ2025年11月06日译者: 浅上

上个月底活动顺利结束了,

这两天成为了我非常宝贵的回忆

能有那么多的人能够来场,

让我无比开心!

大家的热情切切实实地传达到了我这里!

真的非常感谢大家!


在各种展示品之中,

有直接用笔画的中割(動画),

也设立了翻页动画的体验角落。

因为平时我负责中割的工作,

如果大家能感受到角色动起来的趣味与跃动感,

我将感到非常幸福。

连接原画与原画的中割

如何才能让动作更加流畅,

真是既困难又深奥。


说到感想,

尤其是这次用笔来中割的体验与平时不同格外地刺激。

(因为没法修改)

一边加快速度让笔“刷刷”地在纸上滑过

(时不时失败了然后重画)

一边得保证作画不崩坏。

转眼间几十支笔都用没墨了,

那种情形真是令人畅快啊。


我想以“弘法不择笔”的境界为目标,

今后的作品也要继续努力钻研,用心面对。

兴奋之情至今仍未平息,在活动的余韵里迎来了11月。

作为对十月好好努力了的自己的一份奖励,

我去好好享用了秋天的味觉——栗子。

(蒙布朗、栗子饭之类的)

天气渐渐变冷了,

我要好好吃饭,让其转化为能量!


译者: 浅上

手癖手くせ

小川太一2025年10月30日译者: 浅上

大家好,我是小川

大家都有体验过“手癖”这种东西吧。


就是那种——不由自主地、总是会这么做!

——之类的情况。


特别是画画的时候会经常遇到这种情况。

在画角色的时候,芥末当然也会画草稿。

轻轻地画出头和躯干的轮廓,

不知为何,头总是会画得偏大。

这个完全就是“手癖”。

虽然我一直想着“想改掉啊——”,但是……


现在回头想来,从刚开始画画到如今一路走来,

仿佛就是一个“手癖的破坏与创造”的历程。

破坏掉不好的手癖,把它改良成好的——就是那样的感觉。


然后,那些“以为是好”的手癖,

也会随着时代、随着自己的变化而变得套路化、陈旧,产生违和感。


再次将它打破再次探索新的……感觉就是这样不断循环的过程。


但是呢,手癖也并不全是坏事


无论好坏,它都是自己的画的作家性的一部分,

而且如果利用手癖来画,速度也会更快。


我最近开始觉得手癖就像人的成见,

如何打破这种固定观念,获得全新的感觉,

正是“获取属于自己的新表现方式”的关键线索。


而那种新的表现方式,总有一天也将成为自己的手癖。


就像这样,那些现在觉得“不好”的手癖,

说不定也能借由某个启发,成为升华成新表现的契机呢。


虽然烦恼永无止境,

但是为了追求更好的表现方式,

我接下来也想不断精进下去。


译者: 浅上

情况很紧张!为什么紧张呢?

因为我们正为了“我们现在!京阿尼世界展”

的准备工作忙得不可开交!!


你可能会想,“说是这么说,其实都交给活动专业公司在做吧?”

其实,这个活动的绝大部分,

几乎全都是由京都动画的员工亲手完成的。


成立活动执行委员会来负责整体运营;

思考展示内容、收集素材并进行布局;

构思舞台的内容,写台本,制作投影用的素材;

策划商品阵容、搜集素材、进行设计;

绘制活动专用的新插图;

制作活动官网、安排门票发售;

统计成本并进行收支计算;

制作来场者赠品,并由大家一起组装到能实际发放的状态……

虽然也借助了专门策划活动的公司的力量,

但我们仍为了绝大多数不熟练的事物拼尽了全力!

(当然,是一边制作动画一边努力的!!)


然后,经过这么长时间准备的活动,

终于!就在这周末!!要举办了!!!


京都动画全体员工倾力打造的

“我们现在!京阿尼世界展”,

诚挚邀请大家一定要来现场看看!


我们也非常期待能在会场与大家见面!!

译者: 浅上

晒伤日焼け

鹈之口让二2025年10月16日译者: 浅上

最近天气稍微凉快了一些,结果我有点得意忘形,脸都晒黑了。


大家好,这里是晒伤的疼痛稍微减轻了的波音。


前些天,在休息日去了航空祭。

虽然以前在视频里看过,

但亲眼看到时的震撼完全不同,让我非常感动。

声音、气味、速度……

果然用全身心去感受是太棒了!


那天多云,我一边仰望天空一边想着真舒服。

结果回去的时候不仅心情变热了,连脸也因为晒伤而发烫了。


京阿尼的活动《京阿尼世界展》也快到了!

大家一定要亲自来体验哦!


用手指在晒伤的额头上抚摸着,

波音意识到正是这种体验会为创作所用。


译者: 浅上

平时,在画LAYOUT(原画的设计图)的时候、

一般只是根据分镜的要求,来画必要的演技。


在我还没有那么多实际LAYOUT工作经验的时候,

在自己平时观看的影像作品中,

时常会遇到那种“啊,这样的表演我真喜欢”的小动作。


不过我觉得那样的动作很符合场景的气氛,

于是心里想着“试试看会不会合适”,

我一边这么想,一边在画LAYOUT的时候把这个动作加了进去。

对我来说,在分镜没有写到的地方做出改动,

是一种挑战——心里怦怦直跳。


结果虽然那一镜被打了回修,

但是演出也同时对我说了:

“这段表演其实很好,可以再注意一下这类地方。”


那一刻,对我来说,是个转折点。


我意识到,原来这样去尝试是被允许的。

当时正为“自己做的表演太死板、没有生命力”

而苦恼,于是开始思考:

能不能在分镜之外再多加一些东西?


当然,有时也会被指出“这里太多余了”“和场景不太合适”。

我就这样一边在无底的沼泽中越陷越深,

一边又感觉自己似乎抓到了些什么。


直到现在,我依然在为“如何让表演符合场景”而苦战。


像这种凝聚了创作者各种各样的情感的作品的实物,

在《京阿尼世界展》里都可以看到!

大家能亲自来看看、感受一下这份乐趣就好了。

译者: 浅上