大家好,我是きよみず。
如大家所说,最近每天都真的很热。
在这炎热的天气里,我努力保持动力!
在这样的情况下,因为喜欢的作家的原画展的举办,
我发现了一家新书店。
不过,几年前似乎已经开业了。
我常去的地方,为什么直到现在才知道呢……!
那家店就像是一本精挑细选的书店,
是一家小而可爱的店铺。
店里以绘本为中心进行选择,
从孩子到成人都可以享受。
对于近来对文字渐渐疏远的我来说,
这真是一个温柔的世界。
被充满独特魅力的书籍所包围,
我感叹道,果然纸质书有其独特的好处啊。
一边这么想着一边沉浸在这温馨的氛围中。
在书店不断减少的时代,我有一种想要支持的心情。
我认真地欣赏了原画展,也买了书回家。
虽然天气炎热,但即使是小小的发现也能让心灵滋润。
我想这也会促使我在创作作品时有所帮助!
那么,下次再见!
どうも、山五郎です。
ついに8月に突入して、夏の日差しが突き刺さります…。
通勤のちょっとした時間でも汗がブワッと吹き出して、辛いです。
自分は季節のイベントが好きで、せっかく四季のある日本で生活しているので
四季折々の楽しみを謳歌したいと常々考えています。
夏といえば、夏祭り、花火大会ですが今年はまだ暑さに負けて、どこにも行けてません。
そうこうしているうちに、夏が終わってしまいそうなので、今のうちからイベントを探して
もう予定に入れておこうかと考えています。
日々の仕事でも事前に計画を立てて、スムーズに進めることが、作品のクオリティーにも
繋がるので、何事も計画的に進めて夏を楽しみつつ、乗り越えていきたいと思います!!
尽管炎热的日子持续不断,
不知大家过得如何?
在关西,祇园祭和天神祭等大型祭典相继举办,
许多人涌入其中,
让人感受到盛夏的来临。
每年这个时候,我都会在附近的超市里
经常看到“海鳗鱼”(はも)。
这是我个人非常喜欢的食物,
有时我会用它来制作烫皮(注1)或天妇罗。
顺便一提,将海鳗鱼与紫苏叶一起炸成天妇罗,
再蘸抹茶盐食用,清爽美味。
因为炸出来的食物最好趁热吃,
上次我虽然觉得有点麻烦,
但还是买了生的海鳗鱼回家自己炸。
自己动手做的话,价格也会便宜一些,更划算。
大家也一定有自己喜爱的夏季食物吧,
你们喜欢吃什么呢?
这个夏天,我也希望通过享用时令美食来保持活力。
注1: 烫皮(湯引き)是一种日本料理的烹饪方法,
通常用于处理鱼类或海鲜。
具体来说,“烫皮”是指将食材在热水中快速烫一下,
然后迅速放入冰水中冷却,以保持食材的鲜嫩和原汁原味。
这种方法可以使鱼肉的表面变白,
保持内部鲜嫩,同时去除一些腥味。
之后,通常会配上酱油、醋或其他调料食用。
大家好,我是コシャリ。
最近连日暑热,大家是如何度过的呢?
前几天,我走在烈日下。
当地图显示“最近的车站需要走路10分钟”时,我连“最近”这个概念都搞不清楚了。
只能庆幸,还好是段下坡路。
我的目的地是某家美术馆。
里边正在举办画展,画家分别是以世纪末为舞台的漫画作者,和从动画师转行的漫画家。
馆内排满了展出的作品原稿。
手绘的原稿很有张力,连彩色原稿上的文字排版方式都很有艺术感。
网点纸的贴法和白点的抖落方式都非常专业,让我着迷不已。
近来数码绘图已经成为主流,不过,这次展览也让我再次认识到,数码有数码的魅力,手绘也有手绘的魅力。
那位从动画师转行过来的漫画家,初期很多作品的描线都更类似于动画师的画法,成为漫画家后,线条给人的感觉也发生了变化。原来不同的媒体适用不同的画法啊,对此我很感兴趣。
看完两场画展后我非常疲惫,不过还是很有收获的。
然后就是苦恼返程时的上坡路了……
大家在夏天外出时要做好防暑措施啊……