创作者☆日记

京阿尼员工日志
THE☆笨蛋日常一代

全部今日
已译未译

译者「廉晓易」的译文

找到 4 篇


初次见面。我是萩饼。喜欢的东西是熊猫和萩饼。

我参加了本次的创作者日记。

请各位多多指教。


话说,《剧场版 紫罗兰永恒花园》终于要在本周上映了!

身为staff的大家一直都在期待这一刻的到来。 我们坐立不安、满怀期待地希望各位可以尽快看到本作....每一天都怀揣着这样的心情度过。


说起紫罗兰,官网和SNS上连续好多天发布了很多的情报呢。


前几天发布并开放下载的《莱顿沙夫特里希时报》,各位都看过了吗?

我所属的製作部,这张传单是我……不对是我部内的staff负责的。我时不时地侧目注视着,他们一心一意制作传单的样子。


这次的这张传单,初看是融入了设计风格,用作品世界中的语言写成的报道。其实这个报道是用日语撰写,然后用薇尔莉特她们使用的语言(名为“特尔西斯语”的架空语言)翻译过来的。

这究极的双倍工作量!其实不然,只是我们特别在意这些细节罢了。

如果哪位感兴趣,请一定要挑战进一步地把这些文字翻译回日语。说不定会很有趣。

现在发售中的《紫罗兰永恒花园》蓝光/DVD里有字母的对照表。它们……也不一定是提示哦!

我本人是放弃了,听说这些文字是充分利用了相当复杂的规则做出来的。我已经读了原始的日语写的报道了……

我想在薇尔莉特所在的国家:莱顿沙夫特里希,应该也会有这样的新闻报道吧。


那么,请各位多多指教将于9月18日(周五)上映的《剧场版 紫罗兰永恒花园》!

译者: 廉晓易

好久不见(?) 不对,初次见面!?

·

京阿尼日记的博客又回来啦。

我是シュタインフェルト!

·

虽然说这个角落像从前的《京阿尼的笨蛋日常》一样,

但因为有着“创作者”这样的标题,

我觉得还是写出有创造力的东西比较好。

·

到了9月,早晚终于开始凉快起来了。

今年到7月份为止不都是梅雨季吗?

到了8月因为日照突然变强了,

上旬的时候我的头晕晕的,很不舒服。

当时怀疑是不是有一些轻微中暑了。

·

说起有创造性的事情,

就得说到我最近沉迷的延时摄影了。

就是那个每隔几秒拍一次定点照片,然后将这些照片合成在一起,最终得到一个快进的视频。

·

用这样动画的方式看风景,

就能完全看到云从诞生到消失的过程。

当我还小的时候,认为云是从很远的地方过来的东西,最终改变形状向着远方流逝。

但很意外,我看到云在一个地方产生又在同一个地方消失。

·

我总是思考“人从哪里来,又到哪里去”。

不过出乎意料的是,

有可能我们只是改变了形态,其实哪里都没去。

·

是的,肯定就是这样!

之前笨蛋日常的系列,实际上在角落里持续长达了20年。

我想,如果这个《创作者日记》系列也能长久地持续下去就好了。

·

下周,《剧场版 紫罗兰永恒花园》终于要上映了!

请多关照!

译者: 廉晓易

早上好!这里是クリス。

上周末石原监督去了美国。

目的是在Anime Expo上映《吹响!上低音号 誓言的终章》的时候登场。

美国的观众们会怎么看待《誓言的终章》呢?

因为我喜欢了解不同国家的文化,所以说美国的校园剧、韩国的历史剧还有欧洲皇室的古装电影我都非常喜欢。我从小就喜欢读海外作家的作品,然后我也特别喜欢寄宿学校。享受其他文化对我来说就像兴趣一样,所以说我有时就会在想海外观众在看日本的动画作品时会变成像我这样的视角吗?

日本的社团文化会怎样地被海外观众接受呢?会像是跟我一样的感受吗?

海外观众又是怎么看待日本高中生的日常呢?

正是因为我特别喜欢看海外的作品,所以说同样,我希望海外观众也能够享受日本独特的世界观,我今天也在为世界之大而感到激动! !

译者: 廉晓易

昨天晩上实在是太兴奋了完全没有睡着。

在2019年奥地利大奖赛上红牛本田队的马克斯•维斯塔潘终于获得了胜利。

从一开始的失败到一口气战胜了很多人的最终优胜!真是个压倒性的胜利啊。

·

从学生时代就开始追的F1方程式赛车

虽然说在日本讨论的人越来越少,但曾经的世界冠军阿兰•普罗斯特在日本知道的人还是有不少。

当时的F1,他的本田引擎的实力势不可挡。

当年观战的我们,也因为塞纳和普罗斯特以日本制造的引擎而赢得冠军而感到自豪·

他们从漫长的休止期间中恢复并继续着艰难的比赛最终达成了13年来的心愿。我现在非常期待这个季度的红牛本田队的比赛。

译者: 廉晓易